[00:00.00]Overture (Live At The Royal Albert Hall/2011) - Andrew Lloyd Webber (安德鲁·劳埃德·韦伯)
[02:07.59]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[02:07.59]This trophy from our saviours
[02:23.63]这荣耀的奖赏来自我们的救世主
[02:23.63]From our saviours from the enslaving force of Rome
[02:49.36]来自我们的救世主 将我们从罗马的奴役中解放
[02:49.36]With feasting and dancing and song
[02:51.84]用盛宴 舞蹈和歌声
[02:51.84]Tonight in celebration
[02:54.71]今夜我们共同庆祝
[02:54.71]We greet the victorious throng
[02:57.28]我们迎接凯旋的人群
[02:57.28]Returned to bring salvation
[03:00.34]他们归来带来救赎
[03:00.34]The trumpets of Carthage resound Hear
[03:03.52]迦太基的号角响彻天际 听
[03:03.52]Romans now and tremble
[03:06.13]罗马人 现在颤抖吧
[03:06.13]Hark to our step on the ground
[03:08.93]聆听我们踏过大地的脚步声
[03:08.93]Hear the drums Hannibal comes
[03:21.43]战鼓轰鸣 汉尼拔已率军而至
[03:21.43]Sad to return to find the land we love
[03:26.22]重返故土却见心爱家园
[03:26.22]Threatened once more by Roma's far-reaching grasp
[03:31.22]再次面临罗马帝国的铁腕威胁
[03:31.22]No no no no
[03:32.29]
[03:32.29]Senor if you please Rome
[03:35.71]先生 容我纠正 是罗马
[03:35.71]Me say Rome
[03:36.96]我说罗马
[03:36.96]Roma Rome Rome is very hard
[03:40.09]罗马 罗马 罗马实在艰难
[03:40.09]Well once again from "Sad to return" (very very hard)
[03:43.58]再次唱起《归乡愁绪》(难度极高)
[03:43.58]Please (Rome) senor
[03:51.44]求您了 罗马先生
[03:51.44]Sad to return to find the land we love
[03:56.00]重返故土却见心爱家园
[03:56.00]Threatened once more by Rome's far-reaching grasp
[04:01.86]再受罗马侵扰,其势力已蔓延四方
[04:01.86]Tomorrow we shall brighten the chimes of Rome
[04:06.11]明日我们将让罗马的钟声更加嘹亮
[04:06.11]Til I rejoice your army has come home
[05:38.81]直到我欢庆你的军队归来
[05:38.81]Bid welcome to Hannibal's guests the elephants of Carthage
[05:44.56]恭迎汉尼拔的贵宾,迦太基之象
[05:44.56]As guides on our conquering quests Dido sends Hannibal's friends
[06:05.06]作为我们征途的向导 狄多派来了汉尼拔的友人
[06:05.06]Once more to the arms
[06:11.07]再次投入那温暖怀抱
[06:11.07]Once more to the sweetness of charms
[06:14.12]再次沉醉于那甜蜜的欢愉
[06:14.12]My heart
[06:17.26]我心所属
[06:17.26]The trumpeting elephants sound hear Romans now and tremble
[06:23.12]战象号角响彻云霄 罗马人闻声战栗
[06:23.12]Hark to their step on the ground hear the drums Hannibal comes
[06:47.41]听那大地震动 战鼓雷鸣 汉尼拔将至
[06:47.41]Thanks all again
[06:49.33]再次感谢各位
[06:49.33]Thank you very much
[06:50.95]非常感谢
[06:50.95]You were very good this man is near marvelous thank you
[06:53.38]你表现得非常出色,这位先生也近乎完美,谢谢你
[06:53.38]This way gentlemen this way
[06:55.23]先生们,请这边走,这边走
[06:55.23]Rehearsals as you see are under way for a new production of
[06:59.41]各位可以看到,我们正在排练一部新剧
[06:59.41]Chalumeau's 'Hannibal'
[07:01.79]夏吕莫的歌剧《汉尼拔》
[07:01.79]Ladies and gentlemen ladies and gentlemen please ladies and g'
[07:09.82]女士们,先生们,女士们,先生们,请,女士们,先...
[07:09.82]Madam Giry Thank you
[07:16.11]吉里夫人,谢谢您
[07:16.11]May I have your attention please
[07:18.85]请大家注意了
[07:18.85]As you may know for some weeks there have been rumours of my
[07:22.61]想必各位已知 数周以来 关于在下
[07:22.61]Imminent retirement
[07:24.99]即将卸任的传闻 甚嚣尘上
[07:24.99]I can now tell you that these were all true
[07:27.85]如今 我可向诸位坦言 这些传闻 句句属实
[07:27.85]And it is now my pleasure to introduce you to you
[07:30.67]此刻 我荣幸之至 向各位引见各位
[07:30.67]The two gentlemen who now own the Opera Populaire
[07:33.41]这两位新晋绅士 他们将执掌大众歌剧院
[07:33.41]M Richard Firmin and M Gilles Andre
[07:40.68]理查德·费尔明先生与吉尔斯·安德烈先生
[07:40.68]Gentlemen Signora Carlitta Guidicelli
[07:44.36]两位先生 这位是卡莉塔·圭迪切利女士
[07:44.36]Our leading soprano for 19 seasons now
[07:48.80]她已是我们连续十九个演出季的首席女高音
[07:48.80]Of course of course I've experienced all your greatest roles in your
[07:51.86]当然 当然 您所有最精彩的角色 我都曾亲历其中
[07:51.86]Damn Signor Ubaldo Piangi
[07:54.77]该死的乌巴尔多·皮安吉先生
[07:54.77]An honor Signor
[07:56.66]真是荣幸 先生
[07:56.66]If I remember rightly Alyssa has a rather fine aria
[07:59.35]如果我没记错 艾丽莎在歌剧中有一段相当精彩的咏叹调
[07:59.35]In act III of Hannibal I wonder Alyssa as a personal favor
[08:03.14]在《汉尼拔》第三幕中 不知艾丽莎能否赏光
[08:03.14]If you would oblige us with a private rendition
[08:06.26]为我们私下演绎一番
[08:06.26]And of course if monsieur Reyer objects
[08:08.69]当然 如果雷耶尔先生反对的话
[08:08.69]Now if my manager commands
[08:10.88]此刻若经理下令
[08:10.88]Monsieur Reyer commands
[08:13.00]雷耶尔先生下令
[08:13.00]Will two bars will quite sufficient
[08:15.43]两小节是否真已足够
[08:15.43]Two bars will be sufficient
[08:23.11]两小节足矣
[08:23.11]Senora
[08:28.01]夫人