cover
如无法播放或有错误,请刷新重试或点此 反馈 给我们
オトナのピーターパン (长大的彼得潘)-96猫&hanser.mp3
オトナのピーターパン (长大的彼得潘) - 96猫&hanser  歌词:...
[00:00.00]オトナのピーターパン (Single Version) - 96猫 (クロネコ)/hanser
[00:04.37]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:04.37]词:ピノキオピー
[00:05.88]
[00:05.88]曲:ピノキオピー
[00:07.61]
[00:07.61]初バイトきつくない?
[00:09.30]初次打工不会太辛苦吧?
[00:09.30]急にメイク上手くない?
[00:11.01]突然变得擅长化妆了吧?
[00:11.01]のんびり散歩したいのに
[00:12.67]明明想要悠闲地散步
[00:12.67]みんな足速くない?
[00:14.44]大家脚步都太快了吧?
[00:14.44]社会勉強だるくない?
[00:16.10]社会学习很枯燥吧?
[00:16.10]初見殺しすぎない?
[00:17.80]初见杀太频繁了吧?
[00:17.80]門限ないの最高
[00:19.14]没有门禁最棒了
[00:19.14]でも なんか家賃高くない?
[00:21.21]但总觉得房租太贵了吧?
[00:21.21]社会 こえ つれ ほんと
[00:22.98]社会啊 真是残酷 真的吗
[00:22.98]社会 こえ つれ うっそ
[00:24.62]社会啊 真是残酷 骗人的
[00:24.62]あなたはどう? あなたはどう?
[00:26.35]你过得怎样?你过得怎样?
[00:26.35]あたしは どうするべき?
[00:28.07]我该怎么办才好呢?
[00:28.07]社会 こえ つれ ほんと
[00:29.80]社会啊 真是残酷 真的吗
[00:29.80]社会 こえ つれ うっそ
[00:31.51]社会啊 真是残酷 骗人的
[00:31.51]同級生も親になって ウケる
[00:34.99]连同学都当父母了 太好笑
[00:34.99]ピーターパンのジャーニー (journey)
[00:38.17]彼得潘的旅程 (journey)
[00:38.17]ネバーランド発の終列車
[00:41.82]梦幻岛始发的末班车
[00:41.82]隠し持ったキャンディ (candy)
[00:45.02]偷偷藏起的糖果 (candy)
[00:45.02]不安だけど ビルの灯りがきれいだ
[00:52.09]虽然不安 但大厦的灯光真美啊
[00:52.09]きらきらきら
[00:55.50]闪闪发光
[00:55.50]SNS しんどくない?
[00:57.27]社交网络不会太累吗?
[00:57.27]SNS しんどくない?
[00:58.97]社交网络不会太累吗?
[00:58.97]SNS SNS SNS しんどくない?
[01:02.38]社交网络 社交网络 社交网络不会太累吗?
[01:02.38]リボ払いってwhy? 連帯保証人ってwhy?
[01:05.76]分期付款是为什么?连带担保人是为什么?
[01:05.76]ちゃんとしなきゃ
[01:06.71]必须认真起来
[01:06.71]ちゃんとしなきゃ
[01:07.56]必须认真起来
[01:07.56]ちゃんとしなきゃ結果しんどい
[01:09.20]必须认真起来 结果好累啊
[01:09.20]社会 こえ つれ ほんと
[01:10.92]社会啊 真是残酷 真的吗
[01:10.92]社会 こえ つれ うっそ
[01:12.57]社会啊 真是残酷 骗人的
[01:12.57]最近どう? 最近どう?
[01:14.39]最近怎样?最近怎样?
[01:14.39]みんな疲れてない?
[01:16.10]大家都没累坏吧?
[01:16.10]社会 こえ つれ ほんと
[01:17.76]社会啊 真是残酷 真的吗
[01:17.76]社会 こえ つれ うっそ
[01:19.46]社会啊 真是残酷 骗人的
[01:19.46]ゴミを出し忘れちゃって 泣ける
[01:22.97]忘记倒垃圾 好想哭
[01:22.97]背伸びしたパーティー (party)
[01:26.15]勉强参加的派对 (party)
[01:26.15]ドレスコード迷う ティンカーベル
[01:29.81]为着装规范烦恼的小叮当
[01:29.81]臆病なダンシング (dancing)
[01:33.00]怯生生的舞蹈 (dancing)
[01:33.00]笑えるけど心の中は不明だ
[01:39.90]虽然能笑出来 但内心一片迷茫
[01:39.90]ふわふわふわ
[01:43.31]飘飘荡荡
[01:43.31]「騙された」 「騙してないよ」
[01:45.45]「被骗了」「才没有骗你」
[01:45.45]「幸せかい?」 「そうでもないよ」
[01:47.31]「你幸福吗?」「也就那样吧」
[01:47.31]脳内でこどもと大人が争ってんの
[01:50.56]脑海里孩子和大人在争吵
[01:50.56]「聞いてないよ
[01:51.95]「没听说啊
[01:51.95]最初から言っとくべきでしょ?」
[01:53.82]一开始就该说清楚的吧?」
[01:53.82]べきべきべきべきべき 心折れる音
[01:57.13]应该应该应该应该应该 心灵破碎的声音
[01:57.13]社会 こえ つれ ほんと
[01:58.86]社会啊 真是残酷 真的吗
[01:58.86]社会 こえ つれ うっそ
[02:00.65]社会啊 真是残酷 骗人的
[02:00.65]あなたはどう? あなたはどう?
[02:02.37]你过得怎样?你过得怎样?
[02:02.37]あたしは どうするべきだろう
[02:17.81]我该怎么办才好啊
[02:17.81]行かなくちゃジャーニー
[02:21.18]必须出发的旅程
[02:21.18]行かなくちゃジャーニー
[02:24.61]必须出发的旅程
[02:24.61]行かなくちゃジャーニー
[02:28.52]必须出发的旅程
[02:28.52]憧れだったはずなのに
[02:37.72]明明曾经那么向往
[02:37.72]行こう
[02:38.37]出发吧
[02:38.37]ピーターパンのジャーニー (journey)
[02:41.55]彼得潘的旅程 (journey)
[02:41.55]ネバーランド発の終列車
[02:45.18]梦幻岛始发的末班车
[02:45.18]隠し持ったキャンディ (candy)
[02:48.41]偷偷藏起的糖果 (candy)
[02:48.41]不安だけど ビルの灯りが ほら
[02:52.11]虽然不安 但大厦的灯光 你看
[02:52.11]答え探すジャーニー (journey)
[02:55.34]寻找答案的旅程 (journey)
[02:55.34]自由とはなんて不自由で
[02:58.93]所谓自由竟是如此束缚
[02:58.93]矛盾だらけの世界で
[03:02.37]在这个充满矛盾的世界里
[03:02.37]無邪気を捨てずに
[03:04.69]能否不丢弃天真
[03:04.69]大人になれるかな
[03:09.15]就成长为大人呢
[03:09.15]嫌だな 慣れるかな どうかな
[03:19.50]好讨厌啊 能习惯吗 怎么办啊
[03:19.50]ピーターパンのジャーニー (journey)
[03:22.93]彼得潘的旅程 (journey)
[03:22.93]ピーターパンのジャーニー (journey)
[03:26.33]彼得潘的旅程 (journey)
[03:26.33]ピーターパンのジャーニー (journey)
[03:30.20]彼得潘的旅程 (journey)
[03:30.20]憧れだったはずなのに
[03:35.02]明明曾经那么向往
展开